Português Nossa Herança
Saiba mais
Espaço preparado carinhosamente para as famílias brasileiras se informarem sobre plurilinguismo, aquisição e aprendizado de línguas na infância, escolhas linguísticas e orientações sobre como manter e desenvolver o português como língua de herança morando fora do Brasil.
Aqui você encontrará informações sobre pesquisas recentes sobre bilinguismo e língua de herança, dicas e materiais úteis que vão ajudar a sua família na trajetória linguística.
Sobre mim
Daniele Ferreira
Sou brasileira, casada, mãe de dois bilíngues Júlia e Samuel. Por eles e com eles comecei a minha trajetória no português língua de herança, mesmo sem conhecer esse nome. Morando fora do Brasil e longe de uma comunidade de fala de português, eu me dei conta de que se não ensinasse o português para os meus filhos, aos poucos poderiam esquecer o nosso idioma. Foi então, através de muita leitura de livros em português, atividades lúdicas e materiais disponíveis adaptados do Brasil, que mantive a nossa língua, falada e escrita, viva na vida deles.
No Brasil, busquei me aperfeiçoar no ensino do português. Sou licenciada em Letras português e inglês (UNIP) e Mestre em português língua não materna (Uab Portugal). A realidade que vivi para manter o português com os meus filhos e os desafios vividos por outras famílias brasileiras que encontrei no meu percurso, não apenas enquanto no exterior, mas ao retornarem ao Brasil, me motivam a continuar aprendendo e ajudando famílias brasileiras a se manterem conectadas à sua origem, cultura e língua.
Eu acredito muito no potencial da literatura no processo de aprendizagem e manutenção do português língua de herança e ela está sempre presente nas minhas pesquisas e prática docente.
Como tudo começou
Minha primeira experiência como professora de idiomas foi ensinando português como língua de herança no exterior.
E como muitas professoras de PLH, comecei ensinando meus próprios filhos, motivada pela vontade de transmitir a eles a nossa língua e cultura de origem em um contexto que ninguém falava português.
Na época eu nem sabia o que era língua de herança, na teoria, porque na prática foram muitas pesquisas, pedidos de ajuda, busca por respostas a questionamentos sobre abordagem de ensino e adaptação de material para oferecer a melhor experiência com o português.
Mesmo com toda essa bagagem, como professora sei que a missão de manter o vínculo com a língua de herança exige muita responsabilidade e sensibilidade e que a parceria dos pais é indispensável nesse processo. Como mãe, vejo que valeu a pena todo o esforço e que não é uma caminhada para se fazer sozinha, então decidi ajudar as famílias que não abrem mão de manter a língua de herança dos seus filhos.